|
In
the Name of Allah (God) the Most Gracious, the Most Merciful.
|
|
![]() |
![]() |
| Surah List |
Translation
of the Holy Qur-an in SPANISH Language |
|
6. Surah Al-An'am (De Los Remanos) |
|
|
|
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo. |
![]() |
||
| 1. | Las alabanzas pertenecen a Allah que ha creado los cielos y la tierra y ha hecho las tinieblas y la luz. Sin embargo los que se niegan a creer equiparan a otros con su Señor. | |
|
|
||
| 2. |
Él es Quien os creó a partir de
barro y luego decretó un plazo, y un plazo más fijado junto a Él*. Y
aún así vosotros dudáis. |
|
|
|
||
| 3. | Él es Allah en los cielos y en la tierra, conoce vuestro secreto y vuestra manifestación y sabe lo que adquirís. | |
|
|
||
| 4. | No hay signo de su Señor que les llegue, del que no se aparten. | |
|
|
||
| 5. | Y cuando les ha llegado la verdad, la han negado. Ya tendrán noticias de aquello de lo que se burlaban. | |
![]() |
||
| 6. | ¿Es que no ven cómo hemos destruido generaciones enteras anteriores a ellos, a las que les dimos una posición en la tierra que no os hemos dado a vosotros? Enviábamos sobre ellos el cielo con abundantes lluvias y hacíamos correr ríos bajo sus pies, pero los destruimos a causa de sus transgresiones e hicimos surgir después de ellos otras generaciones. | |
![]() |
||
| 7. | Y aunque te hubiéramos hecho descender un escrito en un pergamino que hubieran podido tocar con sus propias manos, los que se niegan a creer habrían dicho: Esto es sólo magia evidente. | |
|
|
||
| 8. | Y dicen: ¿por qué no se le hace descender un ángel? Si bajara un ángel, el asunto quedaría zanjado y no se les daría ningún plazo de espera. | |
|
|
||
| 9. |
Y si lo hubiéramos hecho ángel*, le habríamos dado
forma de hombre y entonces les habríamos hecho confundirse como se
confunden ahora. * [Es decir, si hubiéramos hecho que el mensajero fuera un ángel.] |
|
![]() |
||
| 10. | Ya se burlaron de los mensajeros anteriores a ti, pero aquello de lo que se burlaban rodeó a los que se burlaban. | |
|
|
||
| 11. | Di: Id por la tierra y mirad cómo acabaron los que negaron la verdad. | |
![]() |
||
| 12. | Di: ¿De quién es cuanto hay en los cielos y en la tierra? Di: De Allah. Se ha prescrito a Sí mismo la misericordia. El Día del Levantamiento os reunirá, no hay duda en ello. Los que se hayan perdido a sí mismos... No creían. | |
|
|
||
| 13. | A Él pertenece lo que habita en la noche y en el día. Él es Quien oye y Quien sabe. | |
![]() |
||
| 14. | Di: ¿Tomaré por aliado a otro que Allah que es el Creador de los cielos y de la tierra? El alimenta, pero no es alimentado. Di: Se me ha ordenado ser el primero en someterme y que no sea de los asociadores. | |
|
|
||
| 15. | Di: Temo, si desobedezco a mi Señor, el castigo de un día terrible. | |
|
|
||
| 16. | Quien, en ese día, sea apartado de él, (Allah) habrá tenido misericordia con él. Y ese es el triunfo evidente. | |
![]() |
||
| 17. | Si Allah te toca con un mal, nadie excepto Él, podrá apartarlo. Y si Allah te toca con un bien...Él tiene poder sobre todas las cosas. | |
|
|
||
| 18. | Él es el Dominante sobre Sus siervos y es el Sabio, el Conocedor de lo más recóndito. | |
![]() |
||
| 19. | Di: ¿Qué hay más grande como testimonio? Di: Allah, que es Testigo entre vosotros y yo. Me ha sido inspirada esta Recitación para con ella advertiros a vosotros y a quien le alcance. ¿Daréis testimonio de que hay otros dioses con Allah? Di: Yo no atestiguaré. Di: Él es un Dios Único y yo soy inocente de lo que asocieis. | |
![]() |
||
| 20. | Aquéllos a quienes dimos el Libro, lo conocen como a sus hijos. Los que se han perdido a sí mismos... No creían. | |
|
|
||
| 21. | ¿Y quién es más injusto que quien inventa mentiras sobre Allah o niega la verdad de Sus signos? Realmente los injustos no tendrán éxito. | |
|
|
||
| 22. | El Día en que los reunamos a todos y luego digamos a los asociadores: ¿Dónde están los asociados que afirmabais? | |
|
|
||
| 23. | No tendrán más excusa que decir: Por Allah, nuestro Señor, que no éramos asociadores. | |
|
|
||
| 24. | Observa cómo mentirán contra sí mismos y los extraviará lo que inventaban. | |
![]() |
||
| 25. | De ellos hay quien te presta atención, pero hemos puesto velos en sus corazones para que no lo comprendan y hemos ensordecido sus oídos; y aunque vieran toda clase de signos no creerían en ellos. Hasta el punto de que cuando vienen a ti discutiéndote, los que se niegan a creer llegan a decir: Esto no son más que historias de los antiguos. | |
|
|
||
| 26. |
Reprimen a otros y se alejan de él*, pero sólo se
destruyen a sí mismos sin darse cuenta. *[Del Corán] |
|
|
|
||
| 27. | Si los vieras cuando se detengan ante el Fuego y digan: ¡Ay de nosotros si pudiéramos volver! No negaríamos los signos de nuestro Señor y seríamos creyentes. | |
|
|
||
| 28. | Por el contrario se les habrá puesto de manifiesto lo que antes ocultaban y aunque volvieran, harían de nuevo lo que se les dijo que no hicieran. Realmente son mentirosos. | |
|
|
||
| 29. | Decían: Sólo existe esta vida que tenemos y no volveremos a vivir. | |
![]() |
||
| 30. | Y si vieras cuando estén en pie ante su Señor y les diga: ¿Acaso no es esto verdad? Dirán: ¿Sí por nuestro Señor! Dirá: Gustad el castigo porque os negasteis a creer. | |
|
Powered by:
|